05/28/2020
众所周知,冠状病毒疫情对不同人群的影响力不尽相同,这些差异不仅体现在患者数量上,更体现在信息获取方面。许多居民更容易遭受感染,是因为无法获得除英文以外的其他语种的官方新闻,公共卫生信息和安全建议等。
为了解决这个问题,加州大学洛杉矶分校菲尔丁公共卫生学院(UCLA Fielding School of Public Health )和亚裔美国人研究中心(Asian American Studies Center)的教员们最近迅速联合起来,成立了TranslateCovid.org。该新网站通过西班牙语、汉语、韩语、亚美尼亚语、日语和越南语等40多种语言,为大众提供健康和安全建议以及其他信息。
亚裔美国人研究中心总监兼Helen and Morgan Chu机构主席Karen Umemoto提到:“许多非英语国家的人缺乏关于新型冠状病毒以及如何如何预防的可靠信息。洛杉矶一座作为多文化融合的城市,拥有着众多非英语社区,包括亚洲和太平洋岛民社区等。”
TranslateCovid.org网站提供有关保持安全的资讯,病毒的基本科学知识,甚至包括辅助儿童更好了解疫情的材料。用户可以根据语言进行筛选,包括纳瓦霍语、阿拉伯语、波斯语和萨波特克语等语言。对于听力受损人士,也可以找到美国手语的视频。
加州大学洛杉矶分校的教员和同事正与洛杉矶郡公共卫生部的同事,以及服务于非英语移民群体的社区组织一同努力,积极宣传这一多语言资源中心。
这些活动涵盖洛杉矶郡五个语言上最孤立的群体——拉丁美洲人、中国人、韩国人、亚美尼亚人和越南人。
“我们从过去的经验中获悉,在疫情爆发时,无法接触到主流媒体的群体往往会被忽视,”菲尔丁学院社区卫生科学教授王梅女士(May Wang)说。她认为,菲尔丁学院和亚裔美国人研究中心之间的合作是一个很好的例子,证明跨校区的合作让我们可以做得更多。
Umemoto表示,他们还将搜集更多印地语、缅甸语、萨摩亚语和汤加语的资料,因为在南加州存在很多讲这些语言的居民。王梅教授认为:“我们也希望接触其他较小的亚洲团体,比如老挝人和柬埔寨人,并且正在为那些额外的活动寻求资金。预计,随着我们从疫情中逐渐恢复,这些需求也会发生变化,我们希望找到资源,在未来几年继续扶持移民社区。” 该团队启动了UCLA Spark集资活动,以帮助该项目启动和扩展。
创建网站的同时,亚裔美国人研究中心在春季季度保障了近12名学生的工作。在过去八周内,他们与工作人员一起收集资源、审查资源的准确性、建立网站、设计用户友好界面、测试、编辑条目并添加其他功能,例如创立了一个”反仇恨“页面,用于报告与新冠病毒引发的仇恨事件。
“我们想确保学生们能够继续工作,”Umemoto说。“受到疫情的影响,很多学生靠这份收入养活自己和家人。”
该项目的另一个目标是制作可印刷的物料,放置在易受感染社区的人流密集区域,帮助宣传预防新冠病毒的口号和信息。